📌 项目背景深圳作为中国的科技创新与软件研发核心城市,拥有众多互联网与信息技术企业。某IT服务公司计划将其企业级管理系统推广至东南亚市场,需要将系统操作手册、管理员指南与API接口文档翻译成英语与泰语(总字数约 15 万字),并委托译道翻译YDS完成。本项目涉及系统架构、数据库管理与数据安全规范,翻译需兼顾技术准确性与用户可读性。
客户要求:🔹 翻译需符合 东南亚数据安全法规。🔹 保证界面翻译简洁,兼顾UI适配。🔹 在 22天内完成交付,确保产品上线。
译道翻译YDS确定以「技术准确、用户友好、合规对标」为核心策略。
根据IDC 数据,亚太地区IT系统本地化服务市场规模预计到2027年突破 95 亿美元,年均增长率达 13%。
⚠️ 面临的挑战:🔹 行业特有挑战:IT系统操作手册涉及数据库、安全协议与后台操作,翻译需兼顾专业性与易用性。🔹 通用挑战:🔹 翻译体量大,周期紧迫。🔹 界面翻译涉及字符长度限制。🔹 多语种同步交付。
✅ 解决方案:1)IT专业翻译团队🔹 配备具备IT与软件工程背景的英泰双语团队。🔹 针对数据库、API接口与后台管理进行专业翻译。🔹 项目经理全程监控,保障进度与质量。
2)术语库与一致性管理🔹 建立涵盖数据库、UI设计、安全协议的双语术语库。🔹 借助 CAT 工具与界面测试,确保术语统一与UI适配。🔹 与客户确认关键术语,避免歧义。
3)多层质控流程🔹 翻译初稿 → IT专家审校 → 项目经理终审。🔹 模拟用户操作流程,检验翻译易用性。🔹 格式化检测,确保图表与文本完全对应。
4)合规与数据安全🔹 翻译遵循东南亚相关数据保护法规。🔹 文件加密传输与存储,保障信息安全。🔹 提供合规检测报告,满足产品上线需求。
⚙️ 成果与成效:🔹 21天内完成 15 万字 翻译,比客户要求提前 1天。🔹 翻译准确率达 99%,界面适配率 100%。🔹 文件顺利通过 东南亚市场合规审核。🔹 项目交付准时率 100%。
🎯 客户收益:🔹 确保企业级IT系统顺利上线东南亚市场。🔹 提升用户体验,减少因翻译问题导致的使用障碍。🔹 建立双语IT术语库,提升后续翻译效率。🔹 提升企业在国际软件市场的竞争力。
客户反馈:“时间紧任务重,他们依然按时交付,品质过硬。”
📘 选择译道翻译YDS的理由🔹 IT行业背景:翻译团队具备软件与信息技术专业知识。🔹 术语统一严格:保障数据库与接口文档术语精准无误。🔹 合规优势:熟悉东南亚数据安全法规。🔹 高效交付:大体量翻译项目也能快速完成。
📌 总结此次深圳IT系统操作手册翻译项目,充分展现了译道翻译YDS在IT翻译领域的专业实力。通过术语库建设、严格质控与合规管理,项目顺利完成并助力客户拓展东南亚市场。随着信息技术的国际化发展,专业翻译服务将成为软件出海的重要保障。
译道翻译YDS,做您身边的IT翻译专家!